Words list

Всего слов: 20
English Russian
above выше, над
ahead впереди, напролом
amount количество, сумма
belief вера, убеждение
center центр, середина
common общий, распространенный
cost стоимость, расходы, затраты
demonstrate демонстрировать, проявлять, доказывать
different другой, различный
evidence свидетельство, доказательство
honesty честность, правдивость
idiom идиома, язык
independent независимый, самостоятельный
inside внутри, внутрь
master мастер, хозяин
memory память, запись
proper правильный, собственный
scan сканирование
surface поверхность, внешность
section раздел, секция
 
1. c
2. b
3. c
4. b
5. d
6. b
7. a
8. d
9. b
10. b
 
1. b
2. a
3. a
4. a
5. b
6. b
7. a
8. a
9. a
10. b
     
In English, there is a common idiom “let the cat out of the bag.” It means to tell a secret. But where did this idiom start? It came from a section of England. Long ago, people there went from town to town to sell things like vegetables, clothes, and pigs. They had strong beliefs about honesty. They didn’t like lying. One day, a man went to the section’s center to sell things. “I have a baby pig for sale! It won’t cost much,” he said. He held the animal above his head. His style was different from honest people’s style. He was a master of tricking people and lying. A woman named Beth scanned his pig. He offered her the pig for one gold coin. That was a very small amount. Beth gave him the coin. He put it in his pocket. He walked ahead of Beth to get the pig. He gave her a closed bag and said, “Here’s your pig.” He then left very quickly. Beth looked at the bag’s surface. It was moving. She opened it to let the pig out. A cat was inside! “He tricked me! That isn’t proper,” she said. Later, the man returned to trick more people. Beth saw him and the memory of the cat came back. She told her friends. They stopped him. But no one knew what to do next. Someone said, “We need an independent and fair person to decide that.” They went to the judge. Beth told him about the cat in the bag. The judge asked, “Is there evidence? Can you demonstrate how he did it?” “Look in his bag,” said Beth. She opened it and let a cat out of the bag. They learned the man’s secret, and he went to jail. That’s how the idiom “let the cat out of the bag” came to mean to tell a secret.
 
В английском языке есть распространенная идиома «выпустить кота из сумки». Это значит рассказать секрет. Но с чего началась эта идиома? Это пришло из части Англии. Давным-давно люди ходили из города в город, чтобы продавать такие вещи, как овощи, одежда и свиньи. У них были сильные убеждения о честности. Им не нравилось врать. Однажды, мужчина пошел в центр секции, чтобы продать вещи. «У меня есть поросенок на продажу! Это не будет стоить дорого », - сказал он. Он держал животное над головой. Его стиль отличался от стиля честных людей. Он был мастером обмана людей и лжи. Женщина по имени Бет осмотрела его свинью. Он предложил ей свинью за одну золотую монету. Это было очень мало. Бет дала ему монету. Он положил его в карман. Он шел впереди Бет, чтобы получить свинью. Он дал ей закрытую сумку и сказал: «Вот твоя свинья». Затем он ушел очень быстро. Бет посмотрела на поверхность сумки. Это двигалось. Она открыла его, чтобы выпустить свинью. Кот был внутри! «Он обманул меня! Это не правильно », - сказала она. Позже мужчина вернулся, чтобы обмануть больше людей. Бет увидела его, и память о коте вернулась. Она рассказала своим друзьям. Они остановили его. Но никто не знал, что делать дальше. Кто-то сказал: «Нам нужен независимый и честный человек, чтобы решить это». Они пошли к судье. Бет рассказала ему о коте в сумке. Судья спросил: «Есть ли доказательства? Вы можете продемонстрировать, как он это сделал? «Посмотри в его сумку», сказала Бет. Она открыла его и выпустила кошку из сумки. Они узнали секрет этого человека, и он отправился в тюрьму. Вот как идиома «выпустить кота из сумки» стала означать раскрыть секрет.
 
1. d
2. a
3. c
4. a
5. Later, the man returned to trick more people. Beth saw him, and the memory of the cat came back.